English Nanny        British Lyceum in Moscow
Page 17 of 17 FirstFirst ... 711121314151617
Results 241 to 249 of 249

Thread: Стихи

  1. #241
    Join Date
    Nov 2009
    Location
    Moscow
    Posts
    159
    Thanked: 0
    Привет всем! Временами я люблю вспоминать увлечения своей юности. Одним из таких серьезных увлечений, растянувшихся на годы - вплоть до сегодняшнего дня, была рок-группа King Crimson. В 1978 г. Рождественский и Тухманов сочинили песню "Памяти гитариста", которую с блеском исполнила "Москва". В этих стихах - квинтэссенция того, что я находил в творчестве King Crimson. В тетрадке, куда я от руки заносил тексты британской группы, есть надписи поперек строчек: "шелест волны", "орлиный рассерженный клекот" и т.д.
    Last edited by WhiteLight; 26-11-2015 at 00:31.
    Перешагни, перескочи,
    Перелети, пере- что хочешь -
    Но вырвись: камнем из пращи,
    Звездой. сорвавшейся в ночи...
    Сам затерял - теперь ищи...
    (Вл.Ходасевич)

  2. #242
    Join Date
    Nov 2009
    Location
    Moscow
    Posts
    159
    Thanked: 0
    Текст песни 'Памяти гитариста' (Слова - Р.Рождественский, музыка - Д. Тухманов. Исп.: рок-группа "Москва" (1978))

    Кафе называлось как странная птица -
    "Фламенго".
    Оно не хвалилось огнями, оно не шумело.
    Курило кафе и холодную воду глотало...
    Была в нем гитара.
    Взъерошенный парень
    сидел на малюсенькой сцене.
    Он был непричёсан, как лес,
    неуютен, как цепи.
    Но в звоне гитары
    серебряно слышались трубы, -
    с таким торжеством
    он швырял свои пальцы на струны!
    Глаза закрывал и покачивался полузабыто...
    В гитаре была то ночная дорога, то битва,
    то злая веселость,
    а то колыбельная песня.
    Гитара металась
    В ней слышалось
    то нетерпенье,
    то шелест волны,
    то орлиный рассерженный клекот,
    зубов холодок
    и дрожанье плечей оголённых.
    Задумчивый свет и начало
    тяжелого ритма...
    Гитара смеялась!
    Со мной гитара говорила.
    Четыре оркестра
    она бы смогла переспорить...
    Кафе называлось,
    как чья-то старинная повесть, -
    "Фламенго".
    Все так же дымило кафе
    и в пространстве витало...
    А парень окончил играть
    и погладил гитару.
    Уже незнакомый, уже от всего отрешенный, -
    от столика к столику робкой походкой пошел он.
    Он шел, как идут по стеклу, -
    осторожно и смутно.
    И звякали деньги.
    И он улыбался чему-то.
    И, всех обойдя,
    к закопченной стене притулился...
    Я помню, я помню все время того гитариста!
    Я чувствую собственной кожей,
    как медленно-медленно
    в прокуренном напрочь кафе
    под названьем "Фламенго"
    на маленькой сцене я сам коченею от боли.
    Гитара смеялась!
    Со мной гитара говорила.
    Четыре оркестра
    она бы смогла переспорить...
    Кафе называлось,
    как чья-то старинная повесть -
    "Фламенго"

  3. #243
    Join Date
    Nov 2009
    Location
    Moscow
    Posts
    159
    Thanked: 0
    Ты мной любим, Господь, не по причине,
    Что в рай стремлюсь к обещанным наградам,
    Не по причине страха перед адом,
    Где платятся обидчики святыни.

    Но оттого, что вижу я доныне
    Тебя приговоренным и распятым,
    И тело вижу, отданное катам,
    И смертный пот, и труп на крестовине.

    И мне любить завещано от Бога,
    Не будь награды, с той же самой силой,
    Не будь расплаты, с тою же виною.

    Такой любви не надобно залога,
    И если бы надежду погасило,
    Моя любовь не стала бы иною.

    /Аноним, XVI век - Перевод с испанского А.Гелескула/

  4. #244
    Join Date
    May 2017
    Location
    Moscow
    Posts
    125
    Thanked: 49
    February

    Oh February. To get ink and weep!
    To write of February, sob it out,
    While slush is blazing through the deep,
    Black spring and spreading on the ground.

    To rent a buggy. For six grivnas,
    Amidst the church-bells, clanking wheels,
    To steer it where a shower drizzles
    Still louder than ink and tears.

    Where thousands of rooks fall fast,
    Like charcoaled pears to their demise
    And as they hit the puddles, cast
    Dry sadness to the depths of eyes.

    Beneath it, patches shine, exposed,
    The wind is furrowed by the yelling.
    In tears, new poems are composed, -
    The more unplanned, the more compelling.

    1912


    By Boris Pasternak
    Translation by Andrey Kneller

  5. The Following User Says Thank You to korotky For This Useful Post:

    rusmeister (01-05-2017)

  6. #245
    Join Date
    May 2017
    Location
    Moscow
    Posts
    125
    Thanked: 49
    Странно. Мы никогда "Кинг Кримсон" не слушали... И даже... О существовании этой группы я узнал случайно.

    Возможно есть какая-то разница... В смысле в советское время была очень большая дифференциация во вкусах молодежи... И их доступе к западной музыке.

  7. #246
    Join Date
    May 2017
    Location
    Moscow
    Posts
    125
    Thanked: 49
    Kindness to Horses

    The hooves stomped faster,
    singing as they trod:
    --Grip.
    Grab.
    Rob.
    Grub. -

    Wind-fostered,
    ice-shod,
    the street skidded.
    Onto its side, a horse
    toppled,
    and immediately,
    the loafers gathered,
    as crowds of trousers assembled up close
    on the Kuznetsky,
    and laughter snickered and spluttered.
    --“A horse tumbled!”
    --“It tumbled -- that horse!”
    The Kuznetsky cackled,
    and only I
    did not mix my voice with the hooting.
    I came up
    and looked into
    the horse’s eye...

    The street, up-turned,
    continued moving.
    I came up and saw
    tears, -- huge and passionate,
    rolling down the face,
    vanishing in its coat...
    and some kind of a universal,
    animal anguish
    spilled out of me
    and splashing, it flowed.
    “Horse, there’s no need for this!
    Horse, listen,--
    look at them all, - who has it worse?
    Child,
    we are all, to some extent, horses,--
    everyone here is a bit of a horse.”

    Perhaps
    she was old
    and didn’t want to be nursed,
    or maybe, she took in my speech with a scoff,
    but
    the horse,
    out of nowhere, suddenly burst,
    heaved to its feet,
    and neighing,
    walked off.
    Wiggling its tail,
    with its mane shinning gold,
    It returned to the stall,
    full of joyful feelings.
    She imagined once more
    that she was a colt,
    and work was worth doing
    and life was worth living.

    1918

    By Vladimir Mayakovsky
    Translation by Andrey Kneller

  8. #247
    Join Date
    May 2017
    Location
    Moscow
    Posts
    125
    Thanked: 49
    Мне говорят, что Окна ТАСС
    Моих стихов полезнее.
    Полезен также унитаз,
    Но это не поэзия.

    (Н. Глазков )

  9. #248
    Join Date
    May 2017
    Location
    Moscow
    Posts
    125
    Thanked: 49
    Quote Originally Posted by korotky View Post
    Странно. Мы никогда "Кинг Кримсон" не слушали... И даже... О существовании этой группы я узнал случайно.

    Возможно есть какая-то разница... В смысле в советское время была очень большая дифференциация во вкусах молодежи... И их доступе к западной музыке.
    Фактически даже знаменитых Лед Зепелин... я услышал впервые только после окончания института.

    Для экспатов это прозвучит странно, но они просто не представляют, какой "дырой" был Совок в то время... Особенно за пределами МКАДа...

  10. #249
    Join Date
    Oct 2018
    Location
    New York City
    Posts
    3
    Thanked: 1
    I love Russian poems, it usually sounds very romantic
    An idea that is not dangerous is unworthy of being called an idea at all.

Page 17 of 17 FirstFirst ... 711121314151617

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •